Trusstic System®: riduce il peso della suola pur mantenendo l'integrità strutturale delle scarpe.
Trusstic System ®: reduces the weight of the sole while retaining the structural integrity of the shoe.
Ma prometto solennemente che, se entriamo nel Mercato Comune pur mantenendo l'attuale posizione sugli aiuti non metteremo mai a rischio né comprometteremo il nostro rapporto unico coi paesi del Commonwealth.
But I pledge that should we join the Common Market even maintaining the present position on subsidies we will never jeopardize, we will never compromise our unique relationship with the Commonwealth countries.
Tutte le nostre sistemazioni di lusso private sono state attentamente progettate e create per migliorare i sentimenti di passione e sensibilità, pur mantenendo l'esclusività e la privacy dei nostri ospiti.
All of our private luxury accommodation has been carefully designed and created to enhance feelings of passion and sensitivity, whilst accommodating to the exclusivity and privacy of our guests.
Il suo scopo è - pur mantenendo l'autenticità delle pratiche di guarigione - per dimostrare l'efficacia e la sicurezza di queste terapie.
Its purpose is - while maintaining the authenticity of the healing practices - to prove the effectiveness and safety of these therapies.
Appartamenti top con ogni comfort pur mantenendo l'immagine di una coutry house.
Top apartments with every comfort while maintaining the image of a coutry house.
Il miglioramento del comfort e della raffinatezza, pur mantenendo l'acclamata capacità fuoristrada, durata, carico e capacità di traino della Navara, è stato l'obiettivo principale durante lo sviluppo del nuovo veicolo Nissan NAVARAS.
Improving comfort and refinement while maintaining the Navara’s acclaimed off-road ability, durability, loading and towing capacity, was the overriding goal during the new NISSAN NAVARAS vehicle’s development.
Fin dalla sua costituzione, la nostra azienda è stato presentato come un fornitore serio di prodotti di legno, pur mantenendo l'oggetto di attività a causa di contratti fissi conclusi con società straniere.
Since its establishment, our company has been presented as a serious supplier of wood products, while maintaining the object of activity due to firm contracts concluded with foreign companies.
Le agenzie governative sfruttano i nostri data center leader nel settore per consolidare in modo rapido e conveniente i data center, pur mantenendo l'affidabilità delle loro reti di importanza strategica.
Government agencies leverage our best-in-class data centers to quickly and cost-effectively consolidate data centers while maintaining the reliability of their mission-critical networks.
Ci vogliono anni di lavoro per dimostrare un impegno duraturo nel fornire la migliore esperienza possibile ai visitatori, pur mantenendo l'impatto negativo del turismo al minimo.
It takes years of work demonstrating their lasting commitment to providing the best possible experiences for their guests, while keeping the negative impact of tourism to a minimum.
Questa serie è un sostituto ideale del modello precedente con un nuovo design, pur mantenendo l'aspetto classico.
This series is an ideal replacement to the previous model with new design while maintaining the classic look. SP1126P-6P Classic Switch Panel
Terra Greys vi consente di integrare diverse funzionalità in pareti e pavimenti, pur mantenendo l'elevata qualità della rifinitura degli ambienti.
With Terra Greys, you can integrate different functions within walls and floors without devaluing the high finish quality of the space.
Tale sforzo educativo verrà finanziato da Blockchain Capital, poiché secondo Song vede la sua posizione "nell'ecosistema" Blockchain come "essere connessi a molte aziende diverse pur mantenendo l'indipendenza".
Blockchain Capital will be funding the education endeavor, as Song sees their position in the Blockchain “ecosystem” as “having a connection to a lot of different companies while maintaining independence.”
Nell'era dinamica della globalizzazione, il Collegio si impegna a promuovere l'internazionalizzazione, pur mantenendo l'orgoglio nazionale e la partecipazione culturale tra gli studenti, senza distinzione di razza, religione e nazionalità.
In the dynamic era of globalization, the College is committed to promoting internationalization, while preserving the national pride and cultural participation among students, regardless of race, religion, and nationality.
Le nostre camere sono progettate per sottolineare sia la privacy e lusso pur mantenendo l'atmosfera intima di una locanda di campagna.
Our guestrooms are designed to emphasize both privacy and luxury while maintaining the intimate atmosphere of a country inn.
La Panigale V4 ha un vestito più muscolare, pur mantenendo l'appeal dei modelli precedenti.
The Panigale V4 has a more muscular clothing, even though maintaining the previous models’ appeal.
I giocatori sono invitati a non vincere le gare, e di superare gli ostacoli in forma di pietre, piattaforme speciali e urti, pur mantenendo l'equilibrio.
Players are invited not to win races, and to overcome obstacles in the form of stones, special platforms and bumps, while maintaining balance.
Sin dalla presentazione del primo modello nel 1983, G-SHOCK è stato oggetto di un'evoluzione continua, pur mantenendo l'esclusiva struttura di base.
Since the market launch of the first G-SHOCK in 1983, the watches have been developed continuously without losing the unique basic design.
Semplicità combinata con l'affidabilità ParQube è il sistema avanzato FAAC che offre semplicità per gli utenti e gli installatori, pur mantenendo l'affidabilità e la precisione richiesta dai gestori di parcheggio.
Simplicity combined with reliability The new ParQube is the advanced FAAC system which provides simplicity for users and installers whilst maintaining the reliability and precision required by parking managers.
Ogni sezione è chiaramente contrassegnata da un cambiamento di ritmo e di caratteristiche, pur mantenendo l'unità generale.
Each section is clearly marked by a change in tempo and character while retaining unity.
La ragione per cui faccio quel che faccio e che chi comanda abbia scelto me, è perchè possiedo l'impeccabile capacità di rimanere imparziale ed irremovibile, pur mantenendo l'indispensabile dose di empatia che richiede il sedersi a questo tavolo.
The reason I do what I do, and the man in charge chose me, is because I have the impeccable ability to remain non-partisan and unwavering, while retaining the relevant amount of empathy it takes to sit across this table.
Riduce il peso della suola pur mantenendo l'integrità strutturale delle scarpe.
28 28.5 the sole unit while retaining the structural integrity of the shoes.
Alcune pagine del Sito utilizzano tecniche di mascheramento per proporle contenuti di nostri partner, pur mantenendo l'aspetto del nostro Sito.
Some of the pages within the Site utilize masking techniques to serve content to you from our partners while preserving the look and feel of our Site.
Una riuscita combinazione di mobili massicci in stile rustico con un design moderno ha portato alla creazione di mobili unici e contemporanei con un forte tocco retrò e un carattere eccezionale pur mantenendo l'estetica più alta.
A successful combination of massive, rustic-style furniture designs with modern design has resulted in the creation of unique, contemporary furniture with a strong retro touch and exceptional character while maintaining the highest aesthetics.
Terra Maestricht vi consente di integrare diverse funzionalità in pareti e pavimenti, pur mantenendo l'elevata qualità della rifinitura degli ambienti.
With Terra Maestricht, you can integrate different functions within walls and floors without devaluing the high finish quality of the space.
Abbiamo sviluppato il potente sistema di riduzione del rumore a basso volume per ridurre i rumori deboli che gli utenti non vogliono sentire, pur mantenendo l'udibilità degli altri suoni deboli, come il parlato.
We have developed the powerful Soft Level Noise Reduction system to reduce the soft noises users do not want to hear while retaining the audibility of other soft sounds, such as speech.
Prova ad accumularsi le casse sulla vicenda pur mantenendo l'equilibrio!
Try to pile up the crates onto each other while maintaining the balance!
Sii diretto, cioè, informa i tuoi colleghi della tua opinione su un argomento o una situazione pur mantenendo l'attenzione su di te e le tue idee.
Be direct, that is, inform your colleagues of your opinion on a subject or a situation while keeping the focus on you and your ideas.
Nel 2012 è stato installato in apparecchiature di proiezione cinematografica consentendo l'uso delle più recenti tecnologie "Blue - ray", pur mantenendo l'apparato di proiezione corrente (per pellicola da 35 mm).
In 2012 it was installed in cinema projection equipment enabling the use of the latest technology " Blue - ray ", while maintaining the current projection apparatus (for 35mm film).
In questo modo, gli oggetti possono perdere massa pur mantenendo l'integrità.
That way, objects can lose mass but maintain integrity.
Questo programma on-line permette agli studenti di perseguire il loro grado, pur mantenendo l'occupazione a tempo pieno in luoghi di tutto il mondo.
This online program allows students to pursue their degree while maintaining full-time employment in locations around the world.
Solids vi consente di integrare diverse funzionalità in pareti e pavimenti, pur mantenendo l'elevata qualità della rifinitura degli ambienti.
With Solids, you can integrate different functions within walls and floors without devaluing the high finish quality of the space.
La nostra casa, pur mantenendo l'antica tradizione offre la squisita ospitalità tirolese.
maintaining the old tradition, offers the exquisite Tyrolean hospitality.
Per accogliere con successo gli elementi necessari, pur mantenendo l'estetica, è meglio demolire la partizione tra il bagno / il bagno.
To successfully accommodate the necessary elements, while retaining the aesthetics, it is better to demolish the partition between the toilet / bathroom.
Conversione semplice e veloce Convertire più file con velocità di conversione superveloce, pur mantenendo l'alta qualità.
Simple and Fast Conversion Convert multiple files with superfast conversion speed while maintaining the high quality.
I nostri ritratti nel gioco sono realistici, ma hanno uno stile stilizzato e particolare a cui abbiamo voluto restare fedeli, pur mantenendo l'aspetto di Danica.
Our game portrait renders are realistic, but they have a stylized and specific art style which we wanted to stay true to, while still retaining the likeness of Danica.
IATF e ISO annunciano che IATF pubblicherà lo IATF 16949 come standard distinto, pur mantenendo l'allineamento con la norma ISO 9001: 2015.
IATF and ISO announce IATF to publish IATF 16949 as a separate standard whilst maintaining alignment with ISO 9001:2015.
Ubicato in antico edificio del 700 completamente ristrutturato pur mantenendo l'antico fascino, il Residence si compone di appartamenti e camere... 0 recensioni € 67Prezzo medio
Housed in an ancient building of 700 completely renovated while retaining its period charm, Residence is made up of apartments and rooms comple... 0 reviews
OpenSound Navigator™ consente di gestire diverse sorgenti di voci e rumore per consentirti di focalizzarti su una conversazione pur mantenendo l'attenzione verso le persone e gli oggetti che ti circondano, concentrandoti su ciò che desideri udire.
OpenSound Navigator™ expertly manages multiple speech and noise sources so you can focus on a conversation while staying attentive to people and things around you and switch focus to what you want to hear.
Il Madeira Regency Club è un elegante 4 stelle che gode di una comoda posizione vicino a Funchal Marina, i ristoranti, i caffè e tutte le attività di una città moderna, pur mantenendo l'atmosfera di un tranquillo resort.
Show map The Madeira Regency Club will meet your expectations of a truly relaxing holiday in a resort with lovely sea views and the convenience of a central location.
La collezione Hindelopia è concepita per la realizzazione di quilts, borse, cuscini ed arte moderna, pur mantenendo l'ispirazione dei motivi Hindeloopen.
The Hindelopia collection is produced for use in quilts, bags, pillows and modern art, but keeping the inspiration from the Hindeloopen designs.
In autunno, la maggior parte delle varietà di crespino cambia colore e può conservare le foglie per un periodo piuttosto lungo, pur mantenendo l'effetto decorativo complessivo dell'intera composizione.
In autumn, most barberry varieties change their color and can preserve leaves for quite a long time, while maintaining the overall decorative effect of the entire composition.
Attraverso di esso si può semplicemente tagliare la forma desiderata del vetro, pur mantenendo l'integrità del materiale.
Through it you can simply cut the desired shape of the glass, while maintaining the integrity of the material.
Pur mantenendo l'attuale struttura a due pilastri, il nuovo approccio, più semplice e flessibile, definirà le azioni dettagliate per il raggiungimento di questi obiettivi convenuti a livello dell'UE.
While keeping the current two pillar structure, the simpler, more flexible approach will set out the detailed actions to reach these objectives agreed at the EU level.
I tocchi di colore offrono una visualizzazione a strati, aggiungendo profondità e interesse al design, pur mantenendo l'aspetto Naturally Cool.
The splashes of color provide visual layering, adding depth and interest to the design, while still keeping the look Naturally Cool.
Cosi facendo si possono ordinare i layer in base, per esempio all importanza, pur mantenendo l ordine di visualizzazione iniziale corretto (vedi figure_layer_order).
This feature allows you to, for instance, order your layers in order of importance, but still display them in the correct order (see figure_layer_order).
Pur mantenendo l'attuale struttura dell'Obiettivo 3, la relazione propone un aumento dei fondi ed evidenzia le specifiche esigenze delle popolazioni delle zone di confine.
While it upholds the original structure of Objective 3, the report proposes an increase in funds and draws attention to the specific needs of border populations.
Ho quindi iniziato a spostare la prospettiva su qualcosa di più universale, pur mantenendo l'essenza personale.
I then started shifting the perspective to something more universal, while still keeping the personal essence.
Contemporaneamente, il quartiere è stato riempito di bei negozi e nuove attività gestite da giovani che sono riusciti a rivitalizzare il quartiere, pur mantenendo l'essenza del passato.
At the same time, the area has been filled with beautiful shops and new businesses managed by young people, who have boosted the area keeping the nature of its past.
Con una semplice pulsantiera, la capacità di essiccazione di tutto l'impianto a vapore può essere regolata su un valore inferiore o superiore, pur mantenendo l'equilibrio dell'impianto a vapore.
Using a simple push-button panel, the drying capacity of the entire steam system can be adjusted upward or downward, while keeping the steam system in balance.
Aggiornata con un'interfaccia più moderna, piacevole e facile da usare, la nuova versione fornisce una panoramica ancora più chiara, pur mantenendo l'accesso rapido alle informazioni dettagliate, ad esempio su posizioni e operazioni.
Updated with a modern, attractive and user-friendly interface, the new version provides a clearer overview, while preserving rapid access to detailed information, such as positions and transactions.
3.6098749637604s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?